АКАДЕМИЯ РЕГЕНТСКАЯ ШКОЛА ИКОНОПИСНАЯ ШКОЛА
БОГОСЛОВСКИЙ ВЕСТНИК ЦЕРКОВНО - АРХЕОЛОГИЧЕСКИЙ КАБИНЕТ МИССИОНЕРСКИЙ ОТДЕЛ
Война мифов. Память о декабристах на рубеже тысячелетий [Сергей Ефроимович Эрлих]
09 сен. 2016 г.
Догматическое богословие. Учеб. пособие [прот. Олег Давыденков]
09 сен. 2016 г.
Ты Бог мой! Музыкальное наследие священномученика митрополита Серафима Чичагова [Автор-составитель: О. И. Павлова; Автор-составитель: В. А. Левушкин]
07 сен. 2016 г.
Литургика: курс лекций [Мария Сергеевна Красовицкая]
21 апр. 2016 г.

Полезная ссылка. Великий покаянный канон: читаем и понимаем

21 апреля 2016 г.

Иисус Христос начинает Свою проповедь актуальными на все времена словами: «Покайтесь, ибо приблизилось Царство Небесное» (Мф. 4: 17). А как каяться? – спросим мы. Какой есть эталон покаяния? Еще царь Давид «во-образил», то есть, поставил нам как бы памятник навечно – образ покаяния в своем псалме. Так и святой Андрей Критский «во-образил» нам на века канон покаянный, т.е. образец для покаянного делания. Но в каноне есть много слов, которые не всегда сразу понятны. И об этих словах – «заметки на полях».

Песнь 1  

2. Гряди, окаянная душе, с плотию твоею, Зиждителю всех исповеждься, и останися прочее преждняго безсловесия, и принеси Богу в покаянии слезы. 

Русское слово бессловесный как «лишенный дара речи» не имеет значения, предлагаемого в церковнославянских словарях: бессмыслие, неразумие, неведение, незнание Бога, непричастность к христианству, отсутствие духовного разумения, понимания; безсловeсный – глупый, свойственный бессловесным (животным). Это слово соответствует греческому слову ἀλογία, поэтому употребляется в значении «безрассудность, безумие, отсутствие духовного смысла». Вот как представлен фрагмент этого тропаря в словаре церковнославянских паронимов: «и впредь отойди от былого безумия, душа». 

4. Увы мне, окаянная душе, что уподобилася еси первей Еве? Видела бо еси зле, и уязвилася еси горце(горько, жестоко, тяжко, с трудом,мучительно), и коснулася еси древа, и вкусила еси дерзостно безсловесныя снеди. 

Здесь кающийся обращается к своей душе и сравнивает ее состояние с мучительной раной, которой Ева сама себя уязвила от прикосновения к запретному древу. 

10. Брение Здатель живосоздав, вложил еси мне плоть и кости, и дыхание, и жизнь; но, о Творче мой, Избавителю мой и Судие, кающася приими мя. 

Выделенное слово значит «строитель, зодчий, гончар, горшечник». В рукописях XIII-XIV веков слово«Здатель» выглядит иначе: «яко скудельник». «Брение» же – это глина. Преподобный Андрей, говоря о Господе, сравнивает творение человека с процессом ваяния глиняных сосудов горшечником. 

Слово «безсловесный» употребляется в значении «безумный», поэтому читаем в Каноне: «и впредь отойди от былого безумия, душа»

11. Повержена мя, Спасе, пред враты Твоими, поне на старость не отрини мене во ад тща, но прежде конца, яко Человеколюбец, даждь ми прегрешений оставление. 

Здесь значение слова «поне» – «по крайней мере» или «хотя бы». А слово «тща» – винительный падеж от слова «тщий», что значит – пустой, порожний, напрасный, непотребный. Значит, здесь речь идет о душе, которая уже выбилась из сил, и уже пред вратами Божиими, ощущая скорую смерть, просит оставления прегрешений. Кроме того, «не отрини мене во ад тща» можно интерпретировать как «не отвержи меня в ад пустого, т.е. не наполнившего свою жизнь делами покаяния». И здесь можно провести параллель с предыдущим образом горшечника и глиняного сосуда. Бог нас создал, как сосуды, которые мы должны наполнять делами веры. Однако кто-то эти сосуды (тела наши) наполняет нечистотами – делами, далекими от дел, «приятных Господеви». И, таким образом, оставляет свой сосуд пустым, ничего не приносит Господу. И, осознавая это, душа просит милосердного Бога: «хотя и такого, пустого, но, все же, приими меня, не оставь меня (не отправь во ад), но прежде чем я умру, дай мне оставление прегрешений!» 

Весь Великий канон – это постоянное сопоставление «ветхозаветных» образов того, как хорошо делать, и того, как не стоило бы делать. А также постоянное проецирование этих образов на душу кающегося. Еще характерно для богослужебных текстов множество образов и из Нового Завета. В связи с этим можно обратить внимание на 15-й тропарь первой песни, где есть аллюзия на притчу о милосердном самарянине: 

15. Священник, мя предвидев мимо иде, и левит, видев в лютых нага, презре, но из Марии возсиявый Иисусе, Ты, представ, ущедри мя. 

Здесь святой Андрей как бы подразумевает, что Христос есть тот милосердный самарянин, который помог человеку, попавшему в беду и лежащему при дороге в ранах. Выделенное слово имеет отношение к описанному в притче священнику, который «шел тою дорогою и, увидев» этого несчастного человека, «прошел мимо» (Лк. 10: 31).То есть слово «предвидев» не означает способность видеть наперед буквально, но означает, что священник тот прежде, издали заметив человека, нуждающегося в помощи, заранее решил пройти мимо. И здесь, однако, речь идет о законе – ветхозаветном и новозаветном. И священник, и левит – представители Ветхого закона – не могут помочь тому, кто нуждается в живой помощи от Бога, и тогда приходит «Милосердный Самарянин» – Христос, и помогает, исцеляет, заботится. И душа обращается к Тому, Кто может исцелить раны греха. И как самарянин возлил вино и елей (раньше это было универсальным лекарственным средством) на раны пострадавшего от разбойников, так и Христос «послужил исцелению грешника, не возгнушался его греховных ран и нечистоты, но омыл их Своей Пречистой Кровью и умягчил благодатью Святого Духа (елей – образ благодати Святого Духа), открыл ему в Своей Церкви, как в гостинице, убежище и покой и, отходя от земли на небо, поручил его попечению пастырей Церкви» [1]. 

21. Богатство мое, Спасе, изнурив в блуде, пуст есмь плодов благочестивых, алчен же зову: Отче щедрот, предварив Ты мя ущедри.

Слово «предварять» кажется на первый взгляд выбивающимся из контекста. Но если обратиться к словарям, можно многое для себя открыть. Оно переводится так: 1. Совершать что-либо прежде кого-либо, опережать, предупреждать кого-либо в чем-либо; 2. Поспешать, стараться быстро прийти куда-либо; 3. Опережать, обгонять, обходить кого-либо; 4. Предшествовать чему-либо.

Но о чем речь? Церковнославянское «предварив» соответствует греческому προφθάσας, которое происходит от προφθάνω – встретить, застать врасплох, а также – приветствовать. Видна отсылка к притче о блудном сыне. А именно здесь имеется в виду момент возвращения блудного сына: «Встал и пошел к отцу своему. И когда он был еще далеко, увидел его отец его и сжалился; и, побежав, пал ему на шею и целовал его» (Лк. 15: 20). Нужно заметить, что в церковнославянском тексте на месте «сжалился» стоит выражение «мил ему бысть». И оно в греческом тексте отличается от προφθάνω и представлено в виде εσπλαγχνίσθη, которое имеет корень, обозначающий «сердце» (см. статью «Великий канон: погружение «на глубину» слова), и может быть переведено как «умилосердился». Потому смысл фразы «Отче щедрот, предварив Ты мя ущедри» может быть таким: «Отче щедрот, как блудного сына, Ты, Милосердный, видя издалека, принял (встретил) с целованием – так и меня ущедри».

 

Песнь 2 

1. Вонми, небо, и возглаголю, земле внушай глас, кающийся к Богу и воспевающий Его. 

Церковнославянское «внушати» значит внимать, выслушивать, слышать, прислушиваться. В одном из словарей есть следующий перевод этого тропаря: «услышь, небо, и буду говорить, земля, слушай голос, приносящий Богу покаяние». 

15. Оскверних плоти моея ризу, и окалях еже по образу, Спасе, и по подобию. 

Слово «окалях» встречается во многих местах, в том числе мы слышим его в так называемом «Покаянии», которое поется на всенощном бдении в Великий пост, когда тушится свет в храме, и все присутствующие опускаются на колени. Но что значит это изысканное и по-своему красивое слово?

Хотя и в греческом тексте оно («окаляти») имеет значение «осквернить», однако славянские переводчики по-своему его интерпретировали. Корень слова – «кал». И потому окалять – значит «замарать, испражняясь». В словаре В. Даля оно приводится наряду со словом «окакати». И, кажется, что уже нет хуже слова для описания грешного состояния души. Но если отстраняться от такого откровенного смысла, можно слово «окаляти» понимать, как «пачкать (запачкать), загрязнить, осквернить, оскверниться, погрязнуть в нечистоте». 

«Не отвержи меня в ад пустого, т.е. не наполнившего свою жизнь делами покаяния»

16. Впадох в страстную пагубу и в вещественную тлю, и оттоле до ныне враг мне досаждает. 

Весь мир после грехопадения наших прародителей Адама и Евы находится в тлении. Мы болеем, страдаем, умираем – все это последствия первой ошибки, совершенной человеком, и ставшей бесповоротным инцидентом в истории человечества, потому что не было у них покаяния. Человек, до того будучи благословлен Богом «возделывать рай», стал зависимым от «вещественного», искаженного мира. И святой Андрей говорит как раз об этом падшем состоянии, как всего человечества, так и конкретно – каждого кающегося. Но Христос пришел избавить нас от «тления», и важно понимать, что этот процесс не односторонний (когда только Бог Сам меняет, преображает человека), но двусторонний – когда и человек идет навстречу Богу, обращается к Нему и кается в своих грехах – хотя бы словами покаянных канонов и молитвословий.

Что касается церковнославянского текста, то слово «тление» просто представлено в сокращенном виде («тля») и потому может казаться непонятным. 

30. Видите, видите, яко Аз есмь Бог, внушай, душе моя, Господа вопиюща, и удалися прежняго греха, и бойся яко неумытнаго и яко Судии и Бога. 

Словарь дает такой перевод слову «неумытный» – неподкупный или беспристрастный (судья), то есть, справедливый (воздатель по заслугам). В одном из вариантов церковнославянского текста этого тропаря (редакция Комиссии по исправлению богослужебных книг) выражение «яко Неумытнаго» заменено на «яко Мздовоздаятеля», где Мздовоздаятель значит – праведный Судья, Вознаградитель, воздающий за труды мзду. Но в то же время в греческом тексте здесь стоит просто слово «судья». Поэтому все же стоит обратить внимание на первый смысл слова: «и удалися прежнего греха, и бойся Бога как неподкупного Судии». 

31. Кому уподобилася еси, многогрешная душе? Токмо первому Каину и Ламеху оному, каменовавшая тело злодействы и убившая ум безсловесными стремленьми. 

Что сделал Ламех – потомок убийцы Каина? Об этом мы читаем в Книги Бытия: «И сказал Ламех женам своим: Ада и Цилла! послушайте голоса моего; жены Ламеховы! внимайте словам моим: я убил мужа в язву мне и отрока в рану мне; если за Каина отмстится всемеро, то за Ламеха в семьдесят раз всемеро» (Быт. 4: 23-24).И если вернуться к слову «каменовавшая», то, посмотрев словарь прот. Г. Дьяченко, найдем перевод рассматриваемого места: «Жестоко поразив тело злодеяниями». К сожалению, греческий оригинал не проливает света на данное слово и означает также биение камнями. Но епископ Виссарион (Нечаев) пишет: «Убийце Ламеху уподобляется каждая душа, злыми делами (злодействы), словно тяжелыми камнями, поражающая насмерть свое тело» [2]. 

32. Вся прежде закона претекши, о душе, Сифу не уподобилася еси, ни Еноса подражала еси, ни Еноха преложением, ни Ноя, но явилася еси убога праведных жизни. 

«Преложение» значит перемена, изменение, превращение, перенесение, перестановка. И в переводе на русский язык можно прочитать в этом месте: «Еноха, переселившегося», (ни Еноху чрез) «преселение», «преселением (к Богу)». А в «дониконовской» рукописи XVI в. здесь употребляется слово «преставление», от слова «переставление».

После Еноса лучшим представителем благочестивого племени был Енох, праправнук Еноса. Он так угодил Господу, «что живым, не испытав смерти, переселен был в жилище блаженных» [3] (см. Евр. 11: 5: «Верою Енох переселен был так, что не видел смерти; и не стало его, потому что Бог переселил его. Ибо прежде переселения своего получил он свидетельство, что угодил Богу»). А грешная душа, как говорит святой Андрей Критский, – убогая по сравнению с такими ветхозаветными праведниками. 

И как самарянин возлил вино и елей на раны избитого, так и Христос «послужил исцелению грешника»

33. Едина отверзла еси хляби гнева Бога твоего, душе моя, и потопила еси всю, якоже землю, плоть, и деяния, и житие, и пребыла еси вне спасительнаго ковчега. 

«Хляби» – значит «бездны». Нужно отметить, что в рукописях XIII-XIV вв. здесь употребляется слово «тучу» (гнева). Можно заметить, что слово «расхлебенивать» (двери, окна, ворота), «расхлебянить» рот – происходит от слова «хлябь» и означает «раскрыть», «растворять настеж», «разинуть». И поэтому упомянутое слово должно быть понятно, оно есть в русском языке, просто нужно «стряхнуть с него пыль». 

39. Разумейте и видите, яко Аз есмь Бог, испытаяй сердца и умучаяй мысли, обличаяй деяния, и попаляяй грехи, и судяй сиру, и смирену, и нищу. 

Кажется, как Бог может быть мучающим? Но слово «умучаяй» (краткое причастие) значит совсем иное; оно образовано от глагола «умyчаю» – «обвиняю, обличаю», а также «умучить» – «укротить, подчинить». В Синодальном переводе Евангелия от Марка, например, на месте церковнославянского слова «умучити» представлено слово «укротить» (Мк. 5: 4). В тексте Канона стоит греческое слово κολάζων (от κολάζω, перевод: «подчищающий или вводящий в рамки, сдерживающий, умеряющий, обуздывающий»), а значит Господь говорит, что Он Тот, Кто испытывает мысли (в рукописях XIV и XVI вв. здесь стоят слова «сведый» и «испытаяй» – соответственно).

 

Кирилл, Святейший Патриарх Московский и всея Руси. Сретенский монастырь. Великий покаянный канон

Песнь 3 

1. На горе спасайся душе, якоже Лот оный, и в Сигор угонзай

Подобно Лоту, бежавшему из Содома, убегай в Сигор (город на пути бегства Лота). 

17. У дуба Мамврийскаго учредив патриарх Ангелы, наследствова по старости обетования ловитву

У современного человека здесь может возникнуть ассоциация со словом «учредив» – учреждать, учреждение (организация). Однако в церковнославянском языке «учреждаю» – значит, угощаю, принимаю гостя; а «учреждение» – угощение, пир, гостеприимство. В рукописи XIV века Триоди постной в этом тропаре говорится, что патриарх «любостранствовав». Вообще, нужно сказать, что, когда апостол Павел говорит: «Страннолюбия не забывайте, ибо через него некоторые, не зная, оказали гостеприимство Ангелам»(Евр. 13: 2), он говорит о добродетели тех людей, которые принимают в свой дом странников. Отсюда такое выражение как «странноприимный дом» и т.д. Очень часто встречается в богослужебных текстах подобное слово – «странный», которое значит совсем не то, что мы привыкли теперь понимать.

В тропаре речь идет о том, как Авраам встретил у дуба Мамврийского Господа в виде Трех Ангелов. Это явление изобразил святой Андрей Рублев в «Троице». Преподобный Андрей Критский также делает образ, но не иконописный, а словесный, с той же целью – для молитвы. Правда, здесь идет воззвание к душе, чтобы она держала в уме добродетель Авраама и стремилась подражать ему, содержа свой дом, все свое внутреннее существо в таком состоянии, как будто ждет гостей. А значит – должно быть чисто в душе. И Гости здесь – Сам Господь Бог, Пресвятая Троица, и потому плачем да вымоется душа: «банею моих слез, молю Тя, плоти моея одежду убелив яко снег» (из Песни 5-й).

«Услышь, небо, и буду говорить, земля, слушай голос, приносящий Богу покаяние»

Кроме того, может быть непонятно выражение «обетования ловитву». В «дониконовских» говорится «обещания ловитву». В переводах: исполнение обетования, добычу обетования. Вообще, «ловитва» – значит «добыча охотника». И здесь настолько необычный образ использует святой Андрей Критский, что по-другому и не скажешь, и не переведешь – можно только погрузиться «на глубину» этого слова. То, что Авраам наследовал в старости обетование (зачал в старости сына от Сарры – Исаака), сравнивается с добычей – и это неслучайно. Видимо, в греческом языке охотничья добыча – это образ чего-то долгожданного и, наконец, свершенного: «Терпение, с каким Авраам ожидал исполнения обетования, походило на терпение страстного охотника, не дающего себе покоя в преследовании добычи, – и, дождавшись того, чего так долго ждал, Авраам испытывал такую же радость, какая свойственна охотнику, поймавшему, наконец, зверя после его долгого преследования» [4]. 

23. Не буди столп сланый, душе, возвратившися вспять, образ да устрашит тя содомский, горе в Сигор спасайся. 

Снова святой Андрей обращает взор души к образу содомскому, напоминает, как и за что были уничтожены Содом и Гоморра. Здесь слово «горе» может быть неверно понято. Оно означает вверху, вверх, кверху, сверху. Это же слово мы слышим на Литургии: «Горе имеим сердца!» Выражение это означает, «что мы должны умом и сердцем возвыситься над всем чувственным и востечь силою смиренной веры к престолу благодати Божией и стать пред Ним. Это будет истинное возвышение сердца горе» [5].

Епископ Виссарион (Нечаев) так комментирует этот тропарь канона: «Не доводи себя, христианин, до этого пагубного состояния, бойся пристрастными желаниями возвращаться к миру, дальше и дальше беги от всего того в мире, что может задержать тебя на пути в Царство Небесное, будь как можно выше земных пристрастий, только в этом твое спасение» [6].

Хотя и библейский контекст подсказывает ассоциации с горой физической («спасай душу свою; не оглядывайся назад и нигде не останавливайся в окрестности сей; спасайся на гору, чтобы тебе не погибнуть» (Быт. 19: 16), однако, Сигор – тоже не гора, как уже было сказано, это город, который был на пути к указанной горе. Лот остановился в Сигоре и уже потом вышел оттуда «и стал жить в горе, и с ним две дочери его, ибо он боялся жить в Сигоре» (Быт. 19: 30). 

28.(Богородичен, т.е. тропарь, посвященный Божией Матери) От Отца безлетна Сына в лето, Богородительнице, неискусомужно родила еси, странное чудо, пребывши Дева доящи

«Доить» – значит кормить грудью. Здесь же можно вспомнить название одной из икон Божией Матери – «Млекопитательница». Кроме того, как отмечается в словаре прот. Г. Дьяченко, слово «дочь» происходит как раз от слова «доящая», значит та, которая вскормлена молоком матери.

 

Песнь 4 

2. Приближается, душе, конец, приближается, и нерадиши, ни готовишися, время сокращается, востани, близ при дверех Судия есть. Яко соние, яко цвет, время жития течет: что всуе мятемся? 

«Соние» – сновидение, сон. Время жизни проходит, как сон. Это же слово («сон»), кстати, встречается в «дониконовских» рукописях. 

4. Не бысть в житии греха, ни деяния, ни злобы, еяже аз, Спасе, не согреших, умом и словом, и произволением, и предложением, и мыслию, и деянием согрешив, яко ин никтоже когда.

Казалось бы, как можно согрешить предложением? Оказывается, можно. «Предложение» по-церковнославянски – план, намерение. Кроме того, есть еще один тропарь (твердаго не имела еси предложения во всех, яже веси, и имиже искусилася еси, но явилася еси нетерпелива). И в указанном контексте 13-го тропаря 4-й песни оно значит: «не имела ты (душа моя) твердой решимости во всем, что знаешь, и в чем была испытана, но показала себя лишенной терпения». 

5. Отсюду и осужден бых, отсюду препрен бых аз окаянный от своея совести, еяже ничтоже в мире нужнейше; Судие, Избавителю мой и Ведче, пощади и избави, и спаси мя раба Твоего. 

Много значений у слова «нуж(д)ный» – например, насильственный, принудительный, тягостный, горький, мучительный; терпящий нужду, утеснение, бедствующий, лишенный необходимого; тот, кто находится в беде; относящийся к бедам, страданиям, лишениям. Но наиболее понятно это слово переведено в словаре паронимов: «Из-за этого побежден я, жалкий, собственной совестью, сильнее которой ничего нет в мире» [7]. 

8. Жены ми две разумей, деяние же и разум в зрении, Лию убо деяние, яко многочадную, Рахиль же разум, яко многотрудную; ибо кроме(без) трудов, ни деяние, ни зрение, душе, исправится. 

Здесь, если это можно интерпретировать, святой Андрей имеет в виду следующее: как Иаков трудился по 7 лет – сначала, как получилось, за Лию, потом еще 7 лет – за Рахиль, так и ты, душа, разумей, что без труда невозможно исправиться. 

9. Бди(бодрствуй), о душе моя, изрядствуй якоже древле великий в патриарсех, да стяжеши деяние с разумом, да будеши ум, зряй Бога, и достигнеши незаходящий мрак в видении, и будеши великий купец. 

«Изрядствую» – значит, мужаюсь, отличаюсь мужеством, доблестно поступаю. И в переводах на русский это слово представлено подобным образом: «будь мужественна», «совершенствуйся». А в «дониконовских» рукописях – «крепися», «мужьствуй». В редакции Комиссии по исправлению богослужебных книг – «подвизайся». 

«Окаляти» – значит «замарать, испражняясь», и нет хуже слова для описания грешного состояния души!

14. Иже первее на престоле, наг ныне на гноище гноен, многий в чадех и славный, безчаден и бездомок напрасно: палату убо гноище и бисерие струпы вменяше. 

Очень часто встречается слово «напрасно» в богослужебных и других церковнославянских текстах. И обозначает оно – «неожиданно», «внезапно». Речь идет о праведном Иове, который «неожиданно» лишился богатства, детей, дома («бездомок»). Иов палату – на гноище, и бисер – на струпы поменял, однако, «непорочен паче всех» был, а ты, душа, «грехолюбива сущи… что сотвориши, аще чесому от недоведомых случится наити тебе?» (Из 16-го тропаря). 

15. Царским достоинством, венцем и багряницею одеян, многоименный человек и праведный, богатством кипя и стады, внезапу богаства, славы царства, обнищав, лишися. 

«Кипети млеком и медом» значит иметь землю, обильную всем. В данном контексте слово «кипя» значит «изобилуя» – то есть речь о том, в каком изобилии Иов жил, пока не всего лишился.

 

Сретенский монастырь. Великий покаянный канон

Песнь 5 

8. Аще бабы слышала еси, убивающыя иногда безвозрастное мужеское, душе окаянная, целомудрия деяние, ныне, яко великий Моисей, сси премудрость. 

«Бaба» – повивальная бабка (Исх. 1: 15); «баблю» – принимаю младенца при рождении. Словарь паронимов предлагает перевод контекста данного слова: «не слышала ли ты о повитухах, в древности убивавших младенцев мужского пола?».

«Сси» – от слова «ссати», что значит сосать, давать сосать грудь; кормить грудью. Переводы предлагают такие варианты для «сси» – «млекопитайся», «напитайся» (премудростью). В «дониконовских» рукописях это слово представлено как «внимай» или «внемли». Сегодня сместился смысл слова «ссати», и потому нужно отметить, что распространено в практике московских и некоторых других приходов Русской Православной Церкви при чтении Евангелия выражение «Благословено чрево носившее Тя и сосца яже еси ссал» заменять на более благозвучное для современного «уха»: «сосца, питавшее Тя». 

11. Моисеов жезл воображай, душе, ударяющий море и огустевающий глубину, во образ Креста Божественнаго: имже можеши и ты великая совершити.

17. Мене ради Бог сый, вообразился еси в мя, показал еси чудеса, исцелив прокаженныя и разслабленнаго стягнув, кровоточивыя ток уставил еси, Спасе, прикосновением риз. 

Здесь предлагается душе «вообразить» жезл Моисея, которым он «удари море». В греческом тексте стоит слово, обозначающее: творить образы, формировать, – понятное через ассоциацию с иконой. И здесь, очевидно, значение слова «воображать» соответствует современному пониманию, хотя и отсылает читателя «к образу» жезла именно как Креста Господня.

С другой стороны, ниже (в 17 тропаре) говорится о том, как Бог «вообразился» в меня, т.е. в человека, стал Богочеловеком. Здесь в оригинале используется глагол ἐμορφώθης (от μορφοω – «придавать форму, формировать, создавать изображать, ваять). И в переводе для «вообразился еси в мя» у епископа Виссариона (Нечаева) дается выражение: «принял мой образ», что отсылает кающегося к буквальному пониманию, что «Мене ради Бог» принял «на Себя образ человеческий» [8].

 

Песнь 6 

3. Яко юница, душе, разсвирепевшая, уподобилася еси Ефрему, яко серна от тенет сохрани житие, вперивши деянием ум и зрением. 

Сeрна – род дикой козы (Втор. 12: 15) или черный козел, обитающий в Европе и в Малой Азии, вид из семейства полорогих, подсемейства козлов. А тенeта – это сети, веревка, сеть для того, чтобы ловить птиц и зверей.

В болгарской рукописи XIII века в этом месте говорится «яко серна от сети». Два перевода Н. Кедрова и митр. Никодима (Ротова) выглядят так: «Рассвирепев, как юница (молодая телица), ты уподобилась, душа, Ефрему, но окрылив ум деятельностью и созерцанием, оберегай жизнь, как (оберегается) серна от тенет» и «Рассвирепев, как юница, душа, ты уподобилась Ефрему; как серна от сетей, спасай жизнь, окрылив ум деянием и созерцанием».

Как Бог может быть мучающим? Но слово «умучаяй» значит совсем иное

Как объясняет святитель Василий Великий, «серна неуловима тенетами по остроте зрения, почему и имя получила от свойственной ей острозрительности» [9]. Кроме того, можно встретить высказывание преподобного Германа Зосимовского, упоминающего образ «серны от тенет». Он говорит: «Избавившись от тенет, серна стремится на источники водные, и душа, освободившаяся от земных попечений и возжаждавшая Бога крепкого, живого, стремится неудержимо к познанию Бога, на сей источник воды живой, текущий в жизнь вечную» [10].

Кроме того, можно обратить внимание на библейские отсылки для данного тропаря: Иер. 31: 18; Ос. 10: 11; Притч 6: 5. 

5. Волны, Спасе, прегрешений моих, яко в мори Чермнем возвращающеся, покрыша мя внезапу, яко египтяны иногда и тристаты

Понятно, что святой Андрей Критский проводит параллели между потоплением колесниц фараона во время исхода евреев из Египта и состоянием христианской души, оказавшейся как бы тонущей в море прегрешений. Но кто такие тристаты? В словаре «тристат» – военачальник. Как комментирует епископ Виссарион, «тристаты» – это все боевые колесницы со стоявшими на каждой из них тремя воинами. Отсюда понятно, почему в «дониконовском» тексте звучит «три стояща». Впрочем, некоторые под «тристатами» понимают участвовавших в походе сановников, близких к фараону, занимавших третье место, или третий ряд вокруг него (см.: Исх. 14; 7). Еще под «тристатами» можно понимать военачальников, которых у египтян было по три в войске, разделявшемся на три отряда. Еще, согласно «Церковному словарю» П.А. Алексеева, «другие разумеют отборных воинов, колесничников, которых было три на каждой колеснице: один правил конями, другой управлял ходом колесницы, а третий подготовлял оружие» [11]. 

6. Неразумное, душе, произволение имела еси, яко прежде Израиль: Божественныя бо манны предсудила еси(предпочла) безсловесно любосластное страстей объядение. 

15. Аз есмь, Спасе, юже погубил еси древле царскую драхму; но вжег светильник, Предтечу Твоего, Слове, взыщи и обрящи Твой образ. 

«Погубить» значит потерять. Русский перевод таков: «я, Спаситель, та – с царским изображением – драхма, которая потерялась у Тебя издревле; но, Слове, возжегши светильник – Предтечу Своего, – поищи и найди Свой образ».

«Дальше и дальше беги от всего того в мире, что может задержать тебя на пути в Царство Небесное»

В основании 15-го тропаря положена притча Христа о потерянной драхме, небольшой серебряной монете с царским изображением. Епископ Виссарион: «Как носитель образа Бога Вседержителя, человек поставлен царем и владыкой, ему отдана во власть вся земля, со всеми земными тварями. Но человек не сохранил своего достоинства. Самоугодие и страсти помрачили в нем черты образа Божия. И вот, Сам Единородный Сын Бога Отца и точный Образ Существа Его, для обновления образа Божия в человеке снисходит с неба на землю и взыскует погибающее создание с такой же заботливостью, с какой женщина отыскивает потерянную драхму» [12].

 

Песнь 7 

6. Давид иногда вообрази, списав яко на иконе песнь, еюже деяние обличает, еже содея, зовый: помилуй мя, Тебе бо Единому согреших всех Богу, Сам очисти мя. 

Здесь значение немного отличается от предыдущих подобных слов в песни 5-й. Здесь – от слова «прообразовать». В русских переводах: «как бы живописуя» (на картине), «изображая».

В греческом тексте стоит слово, производное от ανα-στηλοω – «ставить на колонне». И смысл – как бы установление на стеле. А также στηλόω – «ставить в виде надгробного столба». Можно предположить, что пророк Давид написал свой покаянный псалом как бы навечно – как на надгробной плите, на надгробном столбе. Пророк Давид запечатлел свой покаянный псалом «во образ» покаянной молитвы для всех поколений.

 

Песнь 8 

19. Яко от оброщения червленицы, Пречистая, умная багряница Еммануилева внутрь во чреве Твоем плоть исткася. Темже Богородицу воистинну Тя почитаем. 

«Оброщати» – окрасить, обагрить, запятнить. Русские переводы: «как бы из вещества пурпурного» и «как из пурпурового состава». «Дониконовские» рукописи: «яко омочена багряница». В других церковнославянских редакциях: «обагрения» и «окрашения».

Словарь церковнославянских паронимов дает перевод этого богородична: «как от погружения в пурпурную краску, Пречистая, внутри во чреве Твоем соткалась духовная багряница (царское одеяние) Еммануила, плоть».

 

Песнь 9 

7. Христос волхвы спасе, пастыри созва, младенец множества показа мученики, старцы прослави и старыя вдовицы, ихже не поревновала еси, душе, ни деянием, ни житию, но горе тебе внегда будеши судитися. 

Казалось бы, как можно согрешить предложением? Оказывается, можно

Здесь нужно прояснить не «трудное» для понимания, но некоторую неточность, которая могла быть допущена при «никоновском» переводе. Дело в том, что во всех «дониконовских» источниках, а также в греческом тексте употребляется единственное число: «старца прослави и старую вдовицу», потому что речь идет о праведном Симеоне Богоприимце (старец) и святой Анне Пророчице (старая вдовица). 

Для поиска значений слов использованы словари: «Церковнославяно-русские паронимы. Материалы к словарю» О.А. Седаковой, «Полный церковно-славянский словарь» прот. Г. Дьяченко, «Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам» И.И. Срезневского, «Словарь речений из богослужебных книг» прот. А.И. Невоструева, «Словарь русского языка XI-XVII вв.», «Словарь церковно-славянского и русского языка, составленный вторым отделением Императорской Академии Наук», «Церковнославянский словарь» прот. А. Свирелина, «Древнегреческо-русский словарь» И.Х. Дворецкого, «Толковый словарь живаго великорускаго языка» В.И. Даля, «Словарь синонимов русского языка» З.Е. Александровой.

 

Валентин Фролов

 

[1] Виссарион (Нечаев), еп. Уроки покаяния в Великом каноне святого Андрея Критского. – М.: Отчий дом, 2009. – С. 413.

[2] Там же. С. 48.

[3] Там же. С. 56.

[4] Там же. С. 67.

 [5] Дьяченко Г., свящ. Полный церковно-славянский словарь. – М.: Отчий дом, 2013. – С. 129.

[6] Виссарион (Нечаев), еп. Уроки покаяния в Великом каноне святого Андрея Критского. – М.: Отчий дом, 2009. – С. 116.

[7] Седакова О. А. Церковнославяно-русские паронимы. – М.: Греко-латинский кабинет Ю. А. Шичалина, 2005. – С. 208-209.

[8] Виссарион (Нечаев), еп. Уроки покаяния в Великом каноне святого Андрея Критского. – М.: Отчий дом, 2009. – С. 420-423.

[9] Василий Великий, свт. Симфония по творениям святителя Василия Великого. Внимание к себе // URL: http://azbyka.ru/otechnik/Vasilij_Velikij/simfonija-po-tvorenijam-svjatitelja-vasilija-velikogo/32

[10] Герман Зосимовский, прп. Благословение монашествующим и всем ревнующим о благочестии Смоленской Зосимовой пустыни // URL: http://azbyka.ru/zavety-o-molitvennom-delanii

[11] Цит. по: Дьяченко Г., свящ. Полный церковно-славянский словарь. – М.: Отчий дом, 2013. – С. 733.

[12] Виссарион (Нечаев), еп. Уроки покаяния в Великом каноне святого Андрея Критского. – М.: Отчий дом, 2009. – С. 562-565.

Сайт Сретенской духовной семинарии

 
Полное наименование организации: Религиозная организация - духовная образовательная организация высшего образования «Московская духовная академия Русской Православной Церкви» (Московская духовная академия)

Канцелярия МДА — телефон: (496) 541-56-01, факс: (496) 541-56-02, mpda@yandex.ru
Приёмная ректора МДА — телефон: (496) 541-55-50, факс: (496) 541-55-05, rektor.pr@gmail.com
Сектор заочного обучения МДА — телефон: (496) 540-53-32, szo-mda@yandex.ru
Пресс-служба МДА — psmda@yandex.ru


Официальный сайт Московской духовной академии
© Учебный комитет Русской Православной Церкви — Московская духовная академия
Все права защищены 2005-2015

При копировании материалов с сайта ссылка обязательна в формате:
Источник: <a href="http://www.mpda.ru/">Сайт МДА</a>.
Мнение редакции может не совпадать с мнением авторов публикаций.